TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 04:26:16 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十七冊 No. 1998A《大慧普覺禪師語錄》CBETA 電子佛典 V1.32 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập thất sách No. 1998A《Đại Tuệ Phổ Giác Thiền Sư Ngữ Lục 》CBETA điện tử Phật Điển V1.32 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 47, No. 1998A 大慧普覺禪師語錄, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.32, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 47, No. 1998A Đại Tuệ Phổ Giác Thiền Sư Ngữ Lục , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.32, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大慧普覺禪師普說卷第十六 đại tuệ phổ giác Thiền sư phổ thuyết quyển đệ thập lục     徑山能仁禪院住持嗣法     Kính sơn năng nhân Thiền viện trụ trì tự pháp     慧日禪師臣蘊聞 上進     tuệ nhật Thiền sư Thần uẩn văn  thượng tiến/tấn 傅經幹請普說。師云。經幹道友。 phó Kinh cán thỉnh phổ thuyết 。sư vân 。Kinh cán đạo hữu 。 妙喜初不相識。去歲經由衡陽。特來相訪。 diệu hỉ sơ bất tướng thức 。khứ tuế Kinh do hành dương 。đặc lai tướng phóng 。 一見便如故人。蓋為信得此段大事因緣及。何以故。 nhất kiến tiện như cố nhân 。cái vi/vì/vị tín đắc thử đoạn đại sự nhân duyên cập 。hà dĩ cố 。 豈不見。華嚴會上智首菩薩。問文殊師利菩薩言。 khởi bất kiến 。hoa nghiêm hội thượng trí thủ Bồ Tát 。vấn Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát ngôn 。 佛子。菩薩云何得無過失身語意業等事。 Phật tử 。Bồ Tát vân hà đắc vô quá thất thân ngữ ý nghiệp đẳng sự 。 文殊答。以善用其心。則獲一切勝妙功德。 Văn Thù đáp 。dĩ thiện dụng kỳ tâm 。tức hoạch nhất Thiết thắng diệu công đức 。 為說行住坐臥四威儀中一百四十大願。 vi/vì/vị thuyết hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa tứ uy nghi trung nhất bách tứ thập đại nguyện 。 謂之無濁亂清淨行大功德。此功德皆從信地而發。 vị chi vô trược loạn thanh tịnh hạnh Đại công đức 。thử công đức giai tùng tín địa nhi phát 。 故文殊普為已發信心者。作不請友。 cố Văn Thù phổ vi/vì/vị dĩ phát tín tâm giả 。tác bất thỉnh hữu 。 以偈問賢首菩薩曰。 dĩ kệ vấn Hiền Thủ Bồ Tát viết 。 我今已為諸菩薩說佛往修清淨行。仁亦當於此會中演暢修行勝功德。 ngã kim dĩ vi/vì/vị chư Bồ-tát thuyết Phật vãng tu thanh tịnh hạnh 。nhân diệc đương ư thử hội trung diễn sướng tu hành thắng công đức 。 賢首菩薩。以偈答之。其中曰。 Hiền Thủ Bồ Tát 。dĩ kệ đáp chi 。kỳ trung viết 。 以法威力現世間。則獲十地十自在。 dĩ pháp uy lực hiện thế gian 。tức hoạch Thập Địa thập tự tại 。 亦是說初發心從信地起之義。末後善財到毘盧樓閣前。 diệc thị thuyết sơ phát tâm tùng tín địa khởi chi nghĩa 。mạt hậu Thiện Tài đáo Tì lô lâu các tiền 。 彌勒為說一百二十種菩提心。亦是此義。 Di lặc vi/vì/vị thuyết nhất bách nhị thập chủng Bồ-đề tâm 。diệc thị thử nghĩa 。 其中有一種喻曰。如師子王哮吼。師子兒聞皆增勇健。 kỳ trung hữu nhất chủng dụ viết 。như Sư tử Vương hao hống 。sư tử nhi văn giai tăng dũng kiện 。 餘獸聞之即皆竄伏。佛師子王菩提心吼。 dư thú văn chi tức giai thoán phục 。Phật Sư tử Vương Bồ-đề tâm hống 。 應知亦爾。諸菩薩聞增長功德。 ứng tri diệc nhĩ 。chư Bồ-tát văn tăng trưởng công đức 。 有所得者聞皆退散。亦是此義。既有信根。即是成佛基本。 hữu sở đắc giả văn giai thoái tán 。diệc thị thử nghĩa 。ký hữu tín căn 。tức thị thành Phật cơ bổn 。 忽地與現行相應。便證阿耨多羅三藐三菩提。 hốt địa dữ hiện hành tướng ứng 。tiện chứng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 如釋迦老子。初在正覺山前。 như Thích Ca lão tử 。sơ tại chánh Giác Sơn tiền 。 舉頭見明星出現。忽然悟道。遂乃歎曰。 cử đầu kiến minh tinh xuất hiện 。hốt nhiên ngộ đạo 。toại nãi thán viết 。 奇哉一切眾生具有如來智慧德相。但以妄想執著而不證得。 kì tai nhất thiết chúng sanh cụ hữu Như Lai trí Tuệ Đức tướng 。đãn dĩ vọng tưởng chấp trước nhi bất chứng đắc 。 謂上至十方諸佛。下至六道四生含蠢蠕動。 vị thượng chí thập phương chư Phật 。hạ chí lục đạo tứ sanh hàm xuẩn nhuyễn động 。 於我悟處。以平等印。一印印定。更無差別。 ư ngã ngộ xứ/xử 。dĩ ình đẳng ấn 。nhất ấn ấn định 。cánh vô sái biệt 。 爾看。黃面老子纔悟了。便見得如此廣大。 nhĩ khán 。hoàng diện lão tử tài ngộ liễu 。tiện kiến đắc như thử quảng đại 。 然後興慈運悲於生死海。 nhiên hậu hưng từ vận bi ư sanh tử hải 。 不著此岸不著彼岸不住中流。而能運載此岸眾生。到欲彼岸。 bất trước thử ngạn bất trước bỉ ngạn bất trụ trung lưu 。nhi năng vận tái thử ngạn chúng sanh 。đáo dục bỉ ngạn 。 不住生死中流。這箇道理亦不出自家信種。 bất trụ sanh tử trung lưu 。giá cá đạo lý diệc bất xuất tự gia tín chủng 。 所以無盡居士注海眼經。題說佛成就云。 sở dĩ vô tận Cư-sĩ chú hải nhãn Kinh 。Đề thuyết Phật thành tựu vân 。 始覺合本之謂佛。他雖是箇俗人。 thủy giác hợp bổn chi vị Phật 。tha tuy thị cá tục nhân 。 然却見得徹識得根本。謂始覺時。從明星上起信。忽然覺悟。 nhiên khước kiến đắc triệt thức đắc căn bản 。vị thủy giác thời 。tùng minh tinh thượng khởi tín 。hốt nhiên giác ngộ 。 自性本來是佛。大地有情更無差別。 tự tánh bản lai thị Phật 。Đại địa hữu tình cánh vô sái biệt 。 無盡喚作始覺合本。覺方始成佛。 vô tận hoán tác thủy giác hợp bổn 。giác phương thủy thành Phật 。 參禪人能恁麼辨白得了。然後休歇身心。識取本來面目。 tham Thiền nhân năng nhẫm ma biện bạch đắc liễu 。nhiên hậu hưu hiết thân tâm 。thức thủ bản lai diện mục 。 不要麁心。古聖得了。便於得處滅却生滅心。 bất yếu thô tâm 。cổ Thánh đắc liễu 。tiện ư đắc xứ/xử diệt khước sanh diệt tâm 。 亦不住在寂滅地。謂之寂滅現前。 diệc bất trụ tại tịch diệt địa 。vị chi tịch diệt hiện tiền 。 於寂滅地獲二殊勝。一者上合十方諸佛。 ư tịch diệt địa hoạch nhị thù thắng 。nhất giả thượng hợp thập phương chư Phật 。 與佛如來同一慈力。二者下合六道眾生。與諸眾生同一悲仰。 dữ Phật Như Lai đồng nhất từ lực 。nhị giả hạ hợp lục đạo chúng sanh 。dữ chư chúng sanh đồng nhất bi ngưỡng 。 前所云興慈運悲救拔惡道是也。 tiền sở vân hưng từ vận bi cứu bạt ác đạo thị dã 。 眾生為不覺故輪轉生死。先覺之士若無慈悲。 chúng sanh vi ất giác cố luân chuyển sanh tử 。tiên giác chi sĩ nhược/nhã vô từ bi 。 如何得眾生界。空信知佛恩難報。今日經幹道友。 như hà đắc chúng sanh giới 。không tín tri Phật ân nạn/nan báo 。kim nhật Kinh cán đạo hữu 。 請妙喜普說。不獨為先考承事追修而已。 thỉnh diệu hỉ phổ thuyết 。bất độc vi/vì/vị tiên khảo thừa sự truy tu nhi dĩ 。 要與現前一眾。說些禪病。 yếu dữ hiện tiền nhất chúng 。thuyết ta Thiền bệnh 。 故柳子厚以天台教為司南。言禪病最多。誠哉是言。天台智者之教。 cố liễu tử hậu dĩ Thiên Thai giáo vi/vì/vị ti Nam 。ngôn Thiền bệnh tối đa 。thành tai thị ngôn 。Thiên Thai trí giả chi giáo 。 以空假中三觀。攝一切法。教人把本修行。 dĩ không giả trung tam quán 。nhiếp nhất thiết pháp 。giáo nhân bả bổn tu hành 。 禪無文字。須是悟始得。妙喜自十七歲。 Thiền vô văn tự 。tu thị ngộ thủy đắc 。diệu hỉ tự thập thất tuế 。 便疑著此事。恰恰參十七年。方得休歇。未得已前。 tiện nghi trước/trứ thử sự 。kháp kháp tham thập thất niên 。phương đắc hưu hiết 。vị đắc dĩ tiền 。 常自思惟。我今已幾歲。 thường tự tư tánh 。ngã kim dĩ kỷ tuế 。 不知我未託生來南閻浮提時從甚麼處來。心頭黑似漆。 bất tri ngã vị thác sanh lai Nam Diêm phù đề thời tùng thậm ma xứ/xử lai 。tâm đầu hắc tự tất 。 並不知來處。既不知來處。即是生大我。百年後死時。 tịnh bất tri lai xứ/xử 。ký bất tri lai xứ/xử 。tức thị sanh Đại ngã 。bách niên hậu tử thời 。 却向甚麼處去。心頭依舊黑漫漫地。不知去處。 khước hướng thậm ma xứ/xử khứ 。tâm đầu y cựu hắc mạn mạn địa 。bất tri khứ xứ/xử 。 既不知去處。即是死大。 ký bất tri khứ xứ/xử 。tức thị tử Đại 。 謂之無常迅速生死事大。爾諸人。還曾恁麼疑著麼。 vị chi vô thường tấn tốc sanh tử sự Đại 。nhĩ chư nhân 。hoàn tằng nhẫm ma nghi trước/trứ ma 。 現今坐立儼然。孤明歷歷地。說法聽法賓主交參。 hiện kim tọa lập nghiễm nhiên 。cô minh lịch lịch địa 。thuyết Pháp thính pháp tân chủ giao tham 。 妙喜簸兩片皮。牙齒敲磕。臍輪下鼓。起粥飯氣。 diệu hỉ bá lượng (lưỡng) phiến bì 。nha xỉ xao khái 。tề luân hạ cổ 。khởi chúc phạn khí 。 口裏忉忉怛怛。在遮裏說。說者是聲。 khẩu lý đao đao đát đát 。tại già lý thuyết 。thuyết giả thị thanh 。 此聲普在諸人髑髏裏。諸人髑髏同在妙喜聲中。 thử thanh phổ tại chư nhân độc lâu lý 。chư nhân độc lâu đồng tại diệu hỉ thanh trung 。 這箇境界他日死了。却向甚處安著。 giá cá cảnh giới tha nhật tử liễu 。khước hướng thậm xứ/xử an trước/trứ 。 既不知安著處。則撞入驢胎馬腹亦不知。 ký bất tri an trước/trứ xứ/xử 。tức chàng nhập lư thai mã phước diệc bất tri 。 生快樂天宮亦不知。禪和子。尋常於經論上收拾得底。 sanh khoái lạc Thiên cung diệc bất tri 。Thiền hòa tử 。tầm thường ư Kinh luận thượng thu thập đắc để 。 問著無有不知者。士大夫。 vấn trước/trứ vô hữu bất tri giả 。sĩ Đại phu 。 向九經十七史上學得底。問著亦無有不知者。 hướng cửu Kinh thập thất sử thượng học đắc để 。vấn trước/trứ diệc vô hữu bất tri giả 。 却離文字絕却思惟。問他自家屋裏事。十箇有五雙不知。 khước ly văn tự tuyệt khước tư tánh 。vấn tha tự gia ốc lý sự 。thập cá hữu ngũ song bất tri 。 他人家事却知得。如此分曉。 tha nhân gia sự khước tri đắc 。như thử phần hiểu 。 如是則空來世上打一遭。將來隨業受報。 như thị tắc không lai thế thượng đả nhất tao 。tướng lai tùy nghiệp thọ báo 。 畢竟不知自家本命元辰落著處。可不悲哉。 tất cánh bất tri tự gia bổn mạng nguyên Thần lạc trước/trứ xứ/xử 。khả bất bi tai 。 所以古人到這裏如救頭然。尋師決擇。要得心地開通不疑生死。 sở dĩ cổ nhân đáo giá lý như cứu đầu nhiên 。tầm sư quyết trạch 。yếu đắc tâm địa khai thông bất nghi sanh tử 。 然有學而知之者。有生而知之者。 nhiên hữu học nhi tri chi giả 。hữu sanh nhi tri chi giả 。 那箇是學而知之者。如僧問趙州。學人乍入叢林。 na cá thị học nhi tri chi giả 。như tăng vấn triệu châu 。học nhân sạ nhập tùng lâm 。 乞師指示。州云。爾喫粥了也未。僧云。喫粥了。 khất sư chỉ thị 。châu vân 。nhĩ khiết chúc liễu dã vị 。tăng vân 。khiết chúc liễu 。 州云。洗鉢盂去。僧於言下忽然大悟。當下休歇。 châu vân 。tẩy bát vu khứ 。tăng ư ngôn hạ hốt nhiên đại ngộ 。đương hạ hưu hiết 。 便知生死去處。妙喜常說不易。這僧有力量。 tiện tri sanh tử khứ xứ/xử 。diệu hỉ thường thuyết bất dịch 。giá tăng hữu lực lượng 。 趙州將一百二十斤檐子。一送送在他肩上。 triệu châu tướng nhất bách nhị thập cân diêm tử 。nhất tống tống tại tha kiên thượng 。 這僧荷得一氣走。一百二十里更不回頭。 giá tăng hà đắc nhất khí tẩu 。nhất bách nhị thập lý cánh bất hồi đầu 。 如將梵位直授凡庸。心裏便怗怗地。 như tướng phạm vị trực thọ/thụ phàm dung 。tâm lý tiện 怗怗địa 。 興得慈力運得悲願。此是學而知之者。 hưng đắc từ lực vận đắc bi nguyện 。thử thị học nhi tri chi giả 。 那箇是生而之知者。如趙州作沙彌時。同本師行脚到南泉。 na cá thị sanh nhi chi tri giả 。như triệu châu tác sa di thời 。đồng Bổn Sư hạnh/hành/hàng cước đáo Nam-tuyền 。 值南泉臥次。本師禮拜了。趙州方禮拜。 trị Nam-tuyền ngọa thứ 。Bổn Sư lễ bái liễu 。triệu châu phương lễ bái 。 南泉問云。近離甚處。州云。近離瑞像。泉云。 Nam-tuyền vấn vân 。cận ly thậm xứ/xử 。châu vân 。cận ly thụy tượng 。tuyền vân 。 還見瑞像麼。州云。瑞像則不見。 hoàn kiến thụy tượng ma 。châu vân 。thụy tượng tức bất kiến 。 面前只見臥如來。南泉遂起問。爾是有主沙彌。無主沙彌。 diện tiền chỉ kiến ngọa Như Lai 。Nam-tuyền toại khởi vấn 。nhĩ thị hữu chủ sa di 。vô chủ sa di 。 州云。是有主沙彌。泉云。那箇是爾主。 châu vân 。thị hữu chủ sa di 。tuyền vân 。na cá thị nhĩ chủ 。 若是如今禪和家。便近前彈指。打箇圓相。 nhược/nhã thị như kim Thiền hòa gia 。tiện cận tiền đàn chỉ 。đả cá viên tướng 。 喝一喝拍一拍。拂袖便行。放出這般惡氣息。 hát nhất hát phách nhất phách 。phất tụ tiện hạnh/hành/hàng 。phóng xuất giá ba/bát ác khí tức 。 爾看他趙州。緩緩地近前道。孟春猶寒。 nhĩ khán tha triệu châu 。hoãn hoãn địa cận tiền đạo 。mạnh xuân do hàn 。 伏惟和尚尊候萬福。泉乃喚維那云。 phục duy hòa thượng tôn hậu vạn phước 。tuyền nãi hoán duy na vân 。 此沙彌別處安排。次日却來問。如何是道。南泉也不行棒。 thử sa di biệt xứ/xử an bài 。thứ nhật khước lai vấn 。như hà thị đạo 。Nam-tuyền dã bất hạnh/hành bổng 。 也不下喝。也不談玄。也不說妙。也不牽經。 dã bất hạ hát 。dã bất đàm huyền 。dã bất thuyết diệu 。dã bất khiên Kinh 。 也不引論。也不舉古人公案。亦不說事。 dã bất dẫn luận 。dã bất cử cổ nhân công án 。diệc bất thuyết sự 。 亦不說理。只實頭向他道。平常心是道。 diệc bất thuyết lý 。chỉ thật đầu hướng tha đạo 。bình thường tâm thị đạo 。 為他趙州已理會得平常心了。便却問。 vi/vì/vị tha triệu châu dĩ lý hội đắc bình thường tâm liễu 。tiện khước vấn 。 還假趣向也無。泉云。擬向即乖。州云。不擬爭知是道。 hoàn giả thú hướng dã vô 。tuyền vân 。nghĩ hướng tức quai 。châu vân 。bất nghĩ tranh tri thị đạo 。 泉云。道不屬知。不屬不知。知是妄覺。 tuyền vân 。đạo bất chúc tri 。bất chúc bất tri 。tri thị vọng giác 。 不知是無記。若真達不疑之道。猶如太虛廓然蕩豁。 bất tri thị vô kí 。nhược/nhã chân đạt bất nghi chi đạo 。do như thái hư khuếch nhiên đãng khoát 。 豈可於中彊是非耶。趙州於言下千了百當。 khởi khả ư trung cường thị phi da 。triệu châu ư ngôn hạ thiên liễu bách đương 。 南泉道。道不屬知。不屬不知。圭峯謂之靈知。 Nam-tuyền đạo 。đạo bất chúc tri 。bất chúc bất tri 。khuê phong vị chi linh tri 。 荷澤謂之知之一字眾妙之門。黃龍死心云。 hà trạch vị chi tri chi nhất tự chúng diệu chi môn 。hoàng long tử tâm vân 。 知之一字眾禍之門。要見圭峯荷澤則易。 tri chi nhất tự chúng họa chi môn 。yếu kiến khuê phong hà trạch tức dịch 。 要見死心則難。到這裏須是具超方眼。 yếu kiến tử tâm tức nạn/nan 。đáo giá lý tu thị cụ siêu phương nhãn 。 說似人不得。傳與人不得。所以圜悟先師說。 thuyết tự nhân bất đắc 。truyền dữ nhân bất đắc 。sở dĩ viên ngộ tiên sư thuyết 。 趙州禪只在口脣皮上。難奈他何。如善用兵者。 triệu châu Thiền chỉ tại khẩu thần bì thượng 。nạn/nan nại tha hà 。như thiện dụng binh giả 。 不齎糧行。就爾水草糧食。又殺了爾。 bất tê lương hạnh/hành/hàng 。tựu nhĩ thủy thảo lương thực/tự 。hựu sát liễu nhĩ 。 有一秀才問。佛不違眾生願。是否。州云是。才云。 hữu nhất tú tài vấn 。Phật bất vi chúng sanh nguyện 。thị phủ 。châu vân thị 。tài vân 。 弟子欲就和尚手中乞取拄杖。得否。州云。 đệ-tử dục tựu hòa thượng thủ trung khất thủ trụ trượng 。đắc phủ 。châu vân 。 君子不奪人所好。才云。某甲不是君子。州云。 quân tử bất đoạt nhân sở hảo 。tài vân 。mỗ giáp bất thị quân tử 。châu vân 。 老僧亦不是佛。又一僧問。如何是祖師意。 lão tăng diệc bất thị Phật 。hựu nhất tăng vấn 。như hà thị tổ sư ý 。 州乃敲禪床脚。僧云。莫只這便是否。州云。 châu nãi xao Thiền sàng cước 。tăng vân 。mạc chỉ giá tiện thị phủ 。châu vân 。 是則脫取去。又一僧問諸方盡向口裏道。 thị tắc thoát thủ khứ 。hựu nhất tăng vấn chư phương tận hướng khẩu lý đạo 。 和尚如何示人。州以脚跟打火爐示之。僧云。 hòa thượng như hà thị nhân 。châu dĩ cước cân đả hỏa lô thị chi 。tăng vân 。 莫便是也無。州云。恰認得老僧脚跟。 mạc tiện thị dã vô 。châu vân 。kháp nhận đắc lão tăng cước cân 。 又僧問如何是趙州。州云。東門南門西門北門。僧云。 hựu tăng vấn như hà thị triệu châu 。châu vân 。Đông môn Nam môn Tây môn Bắc môn 。tăng vân 。 某甲不問這箇。州云。爾問我趙州聻。又僧問。 mỗ giáp bất vấn giá cá 。châu vân 。nhĩ vấn ngã triệu châu 聻。hựu tăng vấn 。 如何是道。州云。牆外底。僧云。某甲不問這箇道。 như hà thị đạo 。châu vân 。tường ngoại để 。tăng vân 。mỗ giáp bất vấn giá cá đạo 。 州云。爾問那箇道。僧云。某甲問大道。州云。 châu vân 。nhĩ vấn na cá đạo 。tăng vân 。mỗ giáp vấn đại đạo 。châu vân 。 大道通長安。爾不得作無事會。 Đại đạo thông Trường An 。nhĩ bất đắc tác vô sự hội 。 不得作玄妙會。不得作奇特會。不得作平常會。 bất đắc tác huyền diệu hội 。bất đắc tác kì đặc hội 。bất đắc tác bình thường hội 。 趙州不在無事上。不在玄妙上。不在奇特上。 triệu châu bất tại vô sự thượng 。bất tại huyền diệu thượng 。bất tại kì đặc thượng 。 不在平常上。畢竟在甚麼處。具眼者辨取。 bất tại bình thường thượng 。tất cánh tại thậm ma xứ/xử 。cụ nhãn giả biện thủ 。 這老漢有時云。未出家被菩提使。出家後使得菩提。 giá lão hán Hữu Thời vân 。vị xuất gia bị Bồ-đề sử 。xuất gia hậu sử đắc Bồ-đề 。 汝諸人。被十二時使。老僧使得十二時。 nhữ chư nhân 。bị thập nhị thời sử 。lão tăng sử đắc thập nhị thời 。 又云。佛之一字吾不喜聞。佛之一字尚不喜聞。 hựu vân 。Phật chi nhất tự ngô bất hỉ văn 。Phật chi nhất tự thượng bất hỉ văn 。 達磨灼然是甚老臊胡。十地菩薩是擔糞漢。 đạt-ma chước nhiên thị thậm lão tao hồ 。thập địa Bồ-tát thị đam/đảm phẩn hán 。 等妙二覺是破凡夫。菩提涅槃是繫驢橛。 đẳng diệu nhị giác thị phá phàm phu 。Bồ-đề Niết Bàn thị hệ lư quyết 。 十二分教是鬼神簿拭瘡膿紙。 thập nhị phân giáo thị quỷ thần bộ thức sang nùng chỉ 。 四果三賢初心十地是守古塚鬼。爾既不到這箇田地。 tứ quả tam hiền sơ tâm Thập Địa thị thủ cổ trủng quỷ 。nhĩ ký bất đáo giá cá điền địa 。 是事理會不得也。學人麁走大步。便把一句子禪。 thị sự lý hội bất đắc dã 。học nhân thô tẩu Đại bộ 。tiện bả nhất cú tử Thiền 。 要祗對人。且不是這箇道理。 yếu chi đối nhân 。thả bất thị giá cá đạo lý 。 所以妙喜室中常問禪和子。喚作竹篦則觸。 sở dĩ diệu hỉ thất trung thường vấn Thiền hòa tử 。hoán tác trúc bề tức xúc 。 不喚作竹篦則背。不得下語。不得無語。不得思量。 bất hoán tác trúc bề tức bối 。bất đắc hạ ngữ 。bất đắc vô ngữ 。bất đắc tư lượng 。 不得卜度。不得拂袖便行。一切總不得。 bất đắc bốc độ 。bất đắc phất tụ tiện hạnh/hành/hàng 。nhất thiết tổng bất đắc 。 爾便奪却竹篦。我且許爾奪却。我喚作。拳頭則觸。 nhĩ tiện đoạt khước trúc bề 。ngã thả hứa nhĩ đoạt khước 。ngã hoán tác 。quyền đầu tức xúc 。 不喚作拳頭則背。爾又如何奪。 bất hoán tác quyền đầu tức bối 。nhĩ hựu như hà đoạt 。 更饒爾道箇請和尚放下著。我且放下著。我喚作露柱則觸。 cánh nhiêu nhĩ đạo cá thỉnh hòa thượng phóng hạ trước/trứ 。ngã thả phóng hạ trước/trứ 。ngã hoán tác lộ trụ tức xúc 。 不喚作露柱則背。爾又如何奪。 bất hoán tác lộ trụ tức bối 。nhĩ hựu như hà đoạt 。 我喚作山河大地則觸。不喚作山河大地則背。爾又如何奪。 ngã hoán tác sơn hà Đại địa tức xúc 。bất hoán tác sơn hà Đại địa tức bối 。nhĩ hựu như hà đoạt 。 有箇舟峯長老云。某看和尚竹篦子話。 hữu cá châu phong Trưởng-lão vân 。mỗ khán hòa thượng trúc bề tử thoại 。 如籍沒却人家財產了。更要人納物事。妙喜曰。 như tịch một khước nhân gia tài sản liễu 。cánh yếu nhân nạp vật sự 。diệu hỉ viết 。 爾譬喻得極妙。我真箇要爾納物事。 nhĩ thí dụ đắc cực diệu 。ngã chân cá yếu nhĩ nạp vật sự 。 爾無從所出。便須討死路去也。或投河赴火。 nhĩ vô tùng sở xuất 。tiện tu thảo tử lộ khứ dã 。hoặc đầu hà phó hỏa 。 拚得命方始死。得死了却緩緩地再活起來。 biện đắc mạng phương thủy tử 。đắc tử liễu khước hoãn hoãn địa tái hoạt khởi lai 。 喚爾作菩薩便歡喜。喚爾作賊漢便惡發。 hoán nhĩ tác Bồ Tát tiện hoan hỉ 。hoán nhĩ tác tặc hán tiện ác phát 。 依前只是舊時人。所以古人道。懸崖撒手自肯承當。 y tiền chỉ thị cựu thời nhân 。sở dĩ cổ nhân đạo 。huyền nhai tát thủ tự khẳng thừa đương 。 絕後再甦欺君不得。到這裏始契得竹篦子話。 tuyệt hậu tái tô khi quân bất đắc 。đáo giá lý thủy khế đắc trúc bề tử thoại 。 復說偈云。 phục thuyết kệ vân 。  佛之一字尚不喜  有何生死可相關  Phật chi nhất tự thượng bất hỉ   hữu hà sanh tử khả tướng quan  當機覿面難回互  說甚楞嚴義八還  đương ky địch diện nạn/nan hồi hỗ   thuyết thậm lăng nghiêm nghĩa bát hoàn 悅禪人請普說。僧問。臨濟示眾云。 duyệt Thiền nhân thỉnh phổ thuyết 。tăng vấn 。Lâm Tế thị chúng vân 。 有時奪人不奪境。有時奪境不奪人。有時人境兩俱奪。 Hữu Thời đoạt nhân bất đoạt cảnh 。Hữu Thời đoạt cảnh bất đoạt nhân 。Hữu Thời nhân cảnh lượng (lưỡng) câu đoạt 。 有時人境俱不奪。如何是奪人不奪境。師云。 Hữu Thời nhân cảnh câu bất đoạt 。như hà thị đoạt nhân bất đoạt cảnh 。sư vân 。 三千里外絕誵訛。進云。如何是奪境不奪人。 tam thiên lý ngoại tuyệt 誵ngoa 。tiến/tấn vân 。như hà thị đoạt cảnh bất đoạt nhân 。 師云。拔出眼中楔。進云。臨濟道。 sư vân 。bạt xuất nhãn trung tiết 。tiến/tấn vân 。Lâm Tế đạo 。 煦日發生鋪地錦。嬰孩垂髮白如絲。 hú nhật phát sanh phô địa cẩm 。anh hài thùy phát bạch như ti 。 未審與和尚答底是同是別。師云。咬人屎橛不是好狗。進云。 vị thẩm dữ hòa thượng đáp để thị đồng thị biệt 。sư vân 。giảo nhân thỉ quyết bất thị hảo cẩu 。tiến/tấn vân 。 王令已行天下遍。將軍塞外絕煙塵時如何。 Vương lệnh dĩ hạnh/hành/hàng thiên hạ biến 。tướng quân tắc ngoại tuyệt yên trần thời như hà 。 師云。適來猶自可。而今更郎當。 sư vân 。thích lai do tự khả 。nhi kim cánh 郎đương 。 問十方薄伽梵。一路涅槃門。 vấn thập phương Bạc Già Phạm 。nhất lộ Niết Bàn môn 。 未審王氏今日是生耶是死耶。師云。生耶死耶。進云。今古應無墜。 vị thẩm Vương thị kim nhật thị sanh da thị tử da 。sư vân 。sanh da tử da 。tiến/tấn vân 。kim cổ ưng vô trụy 。 分明在目前。師云。抽却腦後箭。進云。 phân minh tại mục tiền 。sư vân 。trừu khước não hậu tiến 。tiến/tấn vân 。 只如十二時中不依倚一物人來。師還接否。師云。 chỉ như thập nhị thời trung bất y ỷ nhất vật nhân lai 。sư hoàn tiếp phủ 。sư vân 。 喚甚麼作一物。進云。不可重說偈言。師云。 hoán thậm ma tác nhất vật 。tiến/tấn vân 。bất khả trọng thuyết kệ ngôn 。sư vân 。 礙塞殺人。乃云。生耶死耶。非得非失。不道不道。 ngại tắc sát nhân 。nãi vân 。sanh da tử da 。phi đắc phi thất 。bất đạo bất đạo 。 有理有事。若向有理有事處得箇入處。 hữu lý hữu sự 。nhược/nhã hướng hữu lý hữu sự xứ/xử đắc cá nhập xứ/xử 。 只在教乘裏頭出頭沒。若於非得非失處得箇入處。 chỉ tại giáo thừa lý đầu xuất đầu một 。nhược/nhã ư phi đắc phi thất xứ/xử đắc cá nhập xứ/xử 。 敢保諸人十二時中未有安身立命處。 cảm bảo chư nhân thập nhị thời trung vị hữu an thân lập mạng xứ/xử 。 既未有安身立命處。則不知王氏落處。 ký vị hữu an thân lập mạng xứ/xử 。tức bất tri Vương thị lạc xứ/xử 。 若知得王氏落處。即知自己安身立命處。且道。 nhược/nhã tri đắc Vương thị lạc xứ/xử 。tức tri tự kỷ an thân lập mạng xứ/xử 。thả đạo 。 王氏即今是生耶是死耶。是不生耶是不死耶。 Vương thị tức kim thị sanh da thị tử da 。thị bất sanh da thị bất tử da 。 若道不生。爭奈死何。若道不死。爭奈生何。 nhược/nhã đạo bất sanh 。tranh nại tử hà 。nhược/nhã đạo bất tử 。tranh nại sanh hà 。 若道亦生亦死。又是戲論說。若道非生非死。 nhược/nhã đạo diệc sanh diệc tử 。hựu thị hí luận thuyết 。nhược/nhã đạo phi sanh phi tử 。 又是相違說。直饒離四句絕百非。 hựu thị tướng vi thuyết 。trực nhiêu ly tứ cú tuyệt bách phi 。 直下如明鏡當臺明珠在掌。胡來現胡漢來現漢。 trực hạ như minh kính đương đài minh châu tại chưởng 。hồ lai hiện hồ hán lai hiện hán 。 當人各各脚跟下。淨裸裸明歷歷。生死如夢幻空華。 đương nhân các các cước cân hạ 。tịnh lỏa lỏa minh lịch lịch 。sanh tử như mộng huyễn không hoa 。 去來如浮雲水月。猶未是徹頭處。 khứ lai như phù vân thủy nguyệt 。do vị thị triệt đầu xứ/xử 。 縱饒如實見得。昔日之生本不曾生。今日之滅本不曾滅。 túng nhiêu như thật kiến đắc 。tích nhật chi sanh bổn bất tằng sanh 。kim nhật chi diệt bổn bất tằng diệt 。 亦是無夢說夢。何以故。生而不生。 diệc thị vô mộng thuyết mộng 。hà dĩ cố 。sanh nhi bất sanh 。 鏡裏之形。滅而不滅。水中之月。正當恁麼時。 kính lý chi hình 。diệt nhi bất diệt 。thủy trung chi nguyệt 。chánh đương nhẫm ma thời 。 那裏是王氏出身處。若委悉得去。 na lý thị Vương thị xuất thân xứ/xử 。nhược/nhã ủy tất đắc khứ 。 王氏只今與諸人把手共行。同入如來大寂滅海。其或未然。 Vương thị chỉ kim dữ chư nhân bả thủ cọng hạnh/hành/hàng 。đồng nhập Như Lai đại tịch diệt hải 。kỳ hoặc vị nhiên 。 有寒暑兮促君壽。有鬼神兮妬君福。復云。 hữu hàn thử hề xúc quân thọ 。hữu quỷ thần hề đố quân phước 。phục vân 。 這箇是近悅上座為母王氏。 giá cá thị cận duyệt Thượng tọa vi/vì/vị mẫu Vương thị 。 請妙喜老漢說法底意旨。且法作麼生說。不見道。 thỉnh diệu hỉ lão hán thuyết Pháp để ý chỉ 。thả Pháp tác ma sanh thuyết 。bất kiến đạo 。 法不可見聞覺知。若行見聞覺知。是則見聞覺知。 Pháp bất khả kiến văn giác tri 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng kiến văn giác tri 。thị tắc kiến văn giác tri 。 非求法也。見聞覺知既不可以入道。 phi cầu Pháp dã 。kiến văn giác tri ký bất khả dĩ nhập đạo 。 莫是不見不聞不覺不知便是麼。良久高聲云。 mạc thị bất kiến bất văn bất giác bất tri tiện thị ma 。lương cửu cao thanh vân 。 更是箇甚麼。妙喜盡力說。 cánh thị cá thậm ma 。diệu hỉ tận lực thuyết 。 只說得到這裏此事決定不在言語上。所以從上諸聖。次第出世。 chỉ thuyết đắc đáo giá lý thử sự quyết định bất tại ngôn ngữ thượng 。sở dĩ tòng thượng chư Thánh 。thứ đệ xuất thế 。 各各以善巧方便。忉忉怛怛。 các các dĩ thiện xảo phương tiện 。đao đao đát đát 。 唯恐人泥在言語上。若在言語上。一大藏教五千四十八卷。 duy khủng nhân nê tại ngôn ngữ thượng 。nhược/nhã tại ngôn ngữ thượng 。nhất Đại tạng giáo ngũ thiên tứ thập bát quyển 。 說權說實。說有說無。說頓說漸。豈是無言說。 thuyết quyền thuyết thật 。thuyết hữu thuyết vô 。thuyết đốn thuyết tiệm 。khởi thị vô ngôn thuyết 。 因甚麼達磨西來却言。單傳心印不立文字。 nhân thậm ma đạt-ma Tây lai khước ngôn 。đan truyền tâm ấn bất lập văn tự 。 語言。直指人心見性成佛。 ngữ ngôn 。trực chỉ nhân tâm kiến tánh thành Phật 。 因何不說傳玄傳妙傳言傳語。 nhân hà bất thuyết truyền huyền truyền diệu truyền ngôn truyền ngữ 。 只要當人各各直下明自本心見自本性。事不獲已說箇心說箇性。 chỉ yếu đương nhân các các trực hạ minh tự bản tâm kiến tự bổn tánh 。sự bất hoạch dĩ thuyết cá tâm thuyết cá tánh 。 已大段狼藉了也。若要拔得生死根株盡。 dĩ Đại đoạn lang tạ liễu dã 。nhược/nhã yếu bạt đắc sanh tử căn chu tận 。 切不得記我說底。縱饒念得一大藏教。如瓶瀉水。 thiết bất đắc kí ngã thuyết để 。túng nhiêu niệm đắc nhất Đại tạng giáo 。như bình tả thủy 。 喚作運糞入。不名運糞出。 hoán tác vận phẩn nhập 。bất danh vận phẩn xuất 。 却被這些子障却自己正知見。不得現前。 khước bị giá ta tử chướng khước tự kỷ chánh tri kiến 。bất đắc hiện tiền 。 自己神通不能發現只管弄目前光影。理會禪理會道。 tự kỷ thần thông bất năng phát hiện chỉ quản lộng mục tiền quang ảnh 。lý hội Thiền lý hội đạo 。 理會心理會性。理會奇特理會玄妙。大似掉棒打月。 lý hội tâm lý hội tánh 。lý hội kì đặc lý hội huyền diệu 。Đại tự điệu bổng đả nguyệt 。 枉費心神。如來說為可憐愍者。 uổng phí tâm thần 。Như Lai thuyết vi/vì/vị khả liên mẫn giả 。 古人凡有一言半句。設一箇金剛圈栗棘蓬。教伊吞教伊透。 cổ nhân phàm hữu nhất ngôn bán cú 。thiết nhất cá Kim cương 圈lật cức bồng 。giáo y thôn giáo y thấu 。 若是箇英靈獨脫出情塵超理性者。 nhược/nhã thị cá anh linh độc thoát xuất tình trần siêu lý tánh giả 。 金剛圈栗棘蓬。是甚麼弄猢猻家具。察鬼神茶飯。 Kim cương 圈lật cức bồng 。thị thậm ma lộng hồ tôn gia cụ 。sát quỷ thần trà phạn 。 蓋爾不能一念緣起無生。 cái nhĩ bất năng nhất niệm duyên khởi vô sanh 。 只管一向在心意識邊作活計。纔見宗師動口。 chỉ quản nhất hướng tại tâm ý thức biên tác hoạt kế 。tài kiến tông sư động khẩu 。 便向宗師口裏討玄討妙。却被宗師倒翻筋斗。 tiện hướng tông sư khẩu lý thảo huyền thảo diệu 。khước bị tông sư đảo phiên cân đẩu 。 自家本命元辰依舊不知落處。脚跟下黑漫漫。 tự gia bổn mạng nguyên Thần y cựu bất tri lạc xứ/xử 。cước cân hạ hắc mạn mạn 。 依前只是箇漆桶。只如適來上座問奪人不奪境一段話。 y tiền chỉ thị cá tất dũng 。chỉ như thích lai Thượng tọa vấn đoạt nhân bất đoạt cảnh nhất đoạn thoại 。 只知冊子上念將來。如法答他。又理會不得。 chỉ tri sách tử thượng niệm tướng lai 。như pháp đáp tha 。hựu lý hội bất đắc 。 問一段未了。又問一段。 vấn nhất đoạn vị liễu 。hựu vấn nhất đoạn 。 恰如村人打傳口令相似。我今不惜口業。 kháp như thôn nhân đả truyền khẩu lệnh tương tự 。ngã kim bất tích khẩu nghiệp 。 為爾諸人葛藤註解一遍臨濟一日示眾云。有時奪人不奪境。 vi/vì/vị nhĩ chư nhân cát đằng chú giải nhất biến Lâm Tế nhất nhật thị chúng vân 。Hữu Thời đoạt nhân bất đoạt cảnh 。 有時奪境不奪人。有時人境兩俱奪。 Hữu Thời đoạt cảnh bất đoạt nhân 。Hữu Thời nhân cảnh lượng (lưỡng) câu đoạt 。 有時人境俱不奪。會麼。良久左右顧視便下座。 Hữu Thời nhân cảnh câu bất đoạt 。hội ma 。lương cửu tả hữu cố thị tiện hạ tọa 。 遮箇便是金剛王寶劍。我昨日說底。 già cá tiện thị Kim Cương vương bảo kiếm 。ngã tạc nhật thuyết để 。 將蜈蚣毒蛇蝎子并諸雜毒。貯在一甕裏。爾試將手就中。 tướng ngô công độc xà hạt tử tinh chư tạp độc 。trữ tại nhất úng lý 。nhĩ thí tướng thủ tựu trung 。 拈一箇不毒底出來看。若拈得出。 niêm nhất cá bất độc để xuất lai khán 。nhược/nhã niêm đắc xuất 。 不妨於此事有少分相應。若拈不出。自是爾根性遲鈍。 bất phương ư thử sự hữu thiểu phần tướng ứng 。nhược/nhã niêm bất xuất 。tự thị nhĩ căn tánh trì độn 。 夙無靈骨也。怪妙喜不得。 túc vô linh cốt dã 。quái diệu hỉ bất đắc 。 臨濟當時道這幾句閑言長語。面目現在。 Lâm Tế đương thời đạo giá kỷ cú nhàn ngôn trường/trưởng ngữ 。diện mục hiện tại 。 自是爾不會看得出爾若領得此意。自從胡亂後三十年。 tự thị nhĩ bất hội khán đắc xuất nhĩ nhược/nhã lĩnh đắc thử ý 。tự tùng hồ loạn hậu tam thập niên 。 不少鹽醬鐘樓上念讚床脚下種菜之類。不著問人。 bất thiểu diêm tương chung lâu thượng niệm tán sàng cước hạ chủng thái chi loại 。bất trước vấn nhân 。 一一自知下落。古人垂箇方便。豈是間開口。 nhất nhất tự tri hạ lạc 。cổ nhân thùy cá phương tiện 。khởi thị gian khai khẩu 。 須知爛泥裏有刺。當時有箇克符道者。 tu tri lạn/lan nê lý hữu thứ 。đương thời hữu cá khắc phù đạo giả 。 理會得臨濟意。便出來問。如何是奪人不奪境。 lý hội đắc Lâm Tế ý 。tiện xuất lai vấn 。như hà thị đoạt nhân bất đoạt cảnh 。 臨濟當時不知那裏得許多閑言長語。 Lâm Tế đương thời bất tri na lý đắc hứa đa nhàn ngôn trường/trưởng ngữ 。 鬪湊得恰好便道。煦日發生鋪地錦。 đấu thấu đắc kháp hảo tiện đạo 。hú nhật phát sanh phô địa cẩm 。 嬰孩垂髮白如絲。諸人還會麼。煦日發生鋪地錦。 anh hài thùy phát bạch như ti 。chư nhân hoàn hội ma 。hú nhật phát sanh phô địa cẩm 。 是境嬰孩垂髮白如絲。是人此兩句。一句存境。 thị cảnh anh hài thùy phát bạch như ti 。thị nhân thử lượng (lưỡng) cú 。nhất cú tồn cảnh 。 一句奪人。克符又作頌曰。奪人不奪境。 nhất cú đoạt nhân 。khắc phù hựu tác tụng viết 。đoạt nhân bất đoạt cảnh 。 緣自帶聱訛。師云。有甚麼聱訛。 duyên tự đái 聱ngoa 。sư vân 。hữu thậm ma 聱ngoa 。 擬欲求玄旨思量反責麼。師云。誣人之罪。驪珠光燦爛。 nghĩ dục cầu huyền chỉ tư lượng phản trách ma 。sư vân 。vu nhân chi tội 。ly châu quang xán lạn/lan 。 蟾桂影婆娑。師云。何不早恁麼道。覿面無差互。 thiềm quế ảnh Bà sa 。sư vân 。hà bất tảo nhẫm ma đạo 。địch diện vô sái hỗ 。 還應滯網羅。師云。依稀似曲纔堪聽。 hoàn ưng trệ võng La 。sư vân 。y hi tự khúc tài kham thính 。 又被風吹別調中。 hựu bị phong xuy biệt điều trung 。 此頌大概在驪珠光燦爛蟾桂影婆娑之上。蓋此兩句是境。學者問不奪境。 thử tụng Đại khái tại ly châu quang xán lạn/lan thiềm quế ảnh Bà sa chi thượng 。cái thử lượng (lưỡng) cú thị cảnh 。học giả vấn bất đoạt cảnh 。 擬欲求玄旨思量反責麼。大意只是不可思量擬議。 nghĩ dục cầu huyền chỉ tư lượng phản trách ma 。đại ý chỉ thị bất khả tư lượng nghĩ nghị 。 思量擬議者人也。蹉却覿面相呈一著子。 tư lượng nghĩ nghị giả nhân dã 。tha khước địch diện tướng trình nhất trước/trứ tử 。 即被語言網羅矣。克符此頌。 tức bị ngữ ngôn võng La hĩ 。khắc phù thử tụng 。 專明煦日發生鋪地錦。所以有驪珠光燦爛蟾桂影婆娑之句。 chuyên minh hú nhật phát sanh phô địa cẩm 。sở dĩ hữu ly châu quang xán lạn/lan thiềm quế ảnh Bà sa chi cú 。 乃是存境而奪人。故曰覿面無差互。 nãi thị tồn cảnh nhi đoạt nhân 。cố viết địch diện vô sái hỗ 。 還應滯網羅。奪人之義。醍醐毒藥一道而行。 hoàn ưng trệ võng La 。đoạt nhân chi nghĩa 。thể hồ độc dược nhất đạo nhi hạnh/hành/hàng 。 具眼者方能辨別。又問如何是奪境不奪人。答云。 cụ nhãn giả phương năng biện biệt 。hựu vấn như hà thị đoạt cảnh bất đoạt nhân 。đáp vân 。 王令已行天下遍。將軍塞外絕煙塵。師云。 Vương lệnh dĩ hạnh/hành/hàng thiên hạ biến 。tướng quân tắc ngoại tuyệt yên trần 。sư vân 。 王令已行天下遍。是奪了境。將軍塞外絕煙塵。 Vương lệnh dĩ hạnh/hành/hàng thiên hạ biến 。thị đoạt liễu cảnh 。tướng quân tắc ngoại tuyệt yên trần 。 是存人而不奪。頌曰。奪境不奪人。尋言何處真。 thị tồn nhân nhi bất đoạt 。tụng viết 。đoạt cảnh bất đoạt nhân 。tầm ngôn hà xứ/xử chân 。 師云。也須閑。處作隄防。問禪禪是妄。 sư vân 。dã tu nhàn 。xứ/xử tác đê phòng 。vấn Thiền Thiền thị vọng 。 究理理非親。師云。好事不如無。日照寒光澹。 cứu lý lý phi thân 。sư vân 。hảo sự bất như vô 。Nhật chiếu hàn quang đạm 。 山遙翠色新。師云。貧兒思舊債。直饒玄會得。 sơn dao thúy sắc tân 。sư vân 。bần nhi tư cựu trái 。trực nhiêu huyền hội đắc 。 也是眼中塵。師云。自起自倒。 dã thị nhãn trung trần 。sư vân 。tự khởi tự đảo 。 爾要會日照寒光澹山遙翠色新麼。此兩句是境。直饒玄會得。 nhĩ yếu hội Nhật chiếu hàn quang đạm sơn dao thúy sắc tân ma 。thử lượng (lưỡng) cú thị cảnh 。trực nhiêu huyền hội đắc 。 也是眼中塵。便奪了也。其餘人境兩俱奪。 dã thị nhãn trung trần 。tiện đoạt liễu dã 。kỳ dư nhân cảnh lượng (lưỡng) câu đoạt 。 人境俱不奪。盡是依語就學家問處答又問。 nhân cảnh câu bất đoạt 。tận thị y ngữ tựu học gia vấn xứ/xử đáp hựu vấn 。 如何是人境兩俱奪。答云。并汾絕信獨處一方。 như hà thị nhân cảnh lượng (lưỡng) câu đoạt 。đáp vân 。tinh phần tuyệt tín độc xứ/xử nhất phương 。 便有人境兩俱奪面目。頌曰。人境兩俱奪。 tiện hữu nhân cảnh lượng (lưỡng) câu đoạt diện mục 。tụng viết 。nhân cảnh lượng (lưỡng) câu đoạt 。 從來正令行。師云。已落第二。不論佛與祖。 tòng lai chánh lệnh hạnh/hành/hàng 。sư vân 。dĩ lạc đệ nhị 。bất luận Phật dữ tổ 。 那說聖凡情。師云。買石得雲。饒擬犯吹毛劍。 na thuyết thánh phàm Tình 。sư vân 。mãi thạch đắc vân 。nhiêu nghĩ phạm xuy mao kiếm 。 還如值木盲。師云。識法者懼。進前求妙會。 hoàn như trị mộc manh 。sư vân 。thức Pháp giả cụ 。tiến/tấn tiền cầu diệu hội 。 特地斬精靈。師云。前箭猶輕。後箭深。 đặc địa trảm tinh linh 。sư vân 。tiền tiến do khinh 。hậu tiến thâm 。 正令既行不留佛祖。到這裏進之退之。 chánh lệnh ký hạnh/hành/hàng bất lưu Phật tổ 。đáo giá lý tiến/tấn chi thoái chi 。 性命都在師家手裏。如吹毛劍不可犯其鋒。又問。 tánh mạng đô tại sư gia thủ lý 。như xuy mao kiếm bất khả phạm kỳ phong 。hựu vấn 。 如何是人境俱不奪。答云。王登寶殿野老謳歌。頌曰。 như hà thị nhân cảnh câu bất đoạt 。đáp vân 。Vương đăng bảo điện dã lão âu Ca 。tụng viết 。 人境俱不奪。思量意不偏。師云。會麼。 nhân cảnh câu bất đoạt 。tư lượng ý bất Thiên 。sư vân 。hội ma 。 是法住法位。主賓言不異。師云。世間相常住。 thị pháp trụ pháp vị 。chủ tân ngôn bất dị 。sư vân 。thế gian tướng thường trụ 。 問答理俱全。師云。添一毫不得。減一毫不得。 vấn đáp lý câu toàn 。sư vân 。thiêm nhất hào bất đắc 。giảm nhất hào bất đắc 。 蹋破澄潭月。師云。猶有這箇在。穿開碧落天。師云。 đạp phá trừng đàm nguyệt 。sư vân 。do hữu giá cá tại 。xuyên khai bích lạc Thiên 。sư vân 。 勞而無功。不能明妙用師云。動著即錯。 lao nhi vô công 。bất năng minh diệu dụng sư vân 。động trước/trứ tức thác/thố 。 淪溺在無緣。師云。却依舊處著。 luân nịch tại vô duyên 。sư vân 。khước y cựu xứ/xử trước/trứ 。 這箇是適來上座請益底公案。謂之四料揀。 giá cá thị thích lai Thượng tọa thỉnh ích để công án 。vị chi tứ liêu giản 。 爾若要分明理會得臨濟意。但向他當時垂示處看。如何看。 nhĩ nhược/nhã yếu phân minh lý hội đắc Lâm Tế ý 。đãn hướng tha đương thời thùy thị xứ/xử khán 。như hà khán 。 山僧有時奪人不奪境。有時奪境不奪人。 sơn tăng Hữu Thời đoạt nhân bất đoạt cảnh 。Hữu Thời đoạt cảnh bất đoạt nhân 。 有時人境兩俱奪。有時人境俱不奪。若恁麼便是。 Hữu Thời nhân cảnh lượng (lưỡng) câu đoạt 。Hữu Thời nhân cảnh câu bất đoạt 。nhược/nhã nhẫm ma tiện thị 。 爾若作山僧有時奪人不奪境。 nhĩ nhược/nhã tác sơn tăng Hữu Thời đoạt nhân bất đoạt cảnh 。 有時奪境不奪人。有時人境兩俱奪。有時人境俱不奪。 Hữu Thời đoạt cảnh bất đoạt nhân 。Hữu Thời nhân cảnh lượng (lưỡng) câu đoạt 。Hữu Thời nhân cảnh câu bất đoạt 。 便不是了也。所以五祖師翁有言。 tiện bất thị liễu dã 。sở dĩ ngũ tổ sư ông hữu ngôn 。 如何是祖師西來意。庭前柏樹子。恁麼會。便不是了也。 như hà thị tổ sư Tây lai ý 。đình tiền bách thụ/thọ tử 。nhẫm ma hội 。tiện bất thị liễu dã 。 如何是祖師西來意。庭前柏樹子。 như hà thị tổ sư Tây lai ý 。đình tiền bách thụ/thọ tử 。 恁麼會方始是。爾諸人還會麼。這般說話。 nhẫm ma hội phương thủy thị 。nhĩ chư nhân hoàn hội ma 。giá ba/bát thuyết thoại 。 莫道爾諸人理會不得。妙喜也自理會不得。 mạc đạo nhĩ chư nhân lý hội bất đắc 。diệu hỉ dã tự lý hội bất đắc 。 我此門中無理會得理會不得。蚊子上鐵牛。無爾下嘴處。 ngã thử môn trung vô lý hội đắc lý hội bất đắc 。văn tử thượng thiết ngưu 。vô nhĩ hạ chủy xứ/xử 。 須信古人垂慈。則有法無法。 tu tín cổ nhân thùy từ 。tức hữu pháp vô Pháp 。 不垂慈道眼未開大法未明。 bất thùy từ đạo nhãn vị khai đại pháp vị minh 。 豈免向他人口裏覓禪覓道覓玄覓妙。覓得了唯恐人知及。 khởi miễn hướng tha nhân khẩu lý mịch Thiền mịch đạo mịch huyền mịch diệu 。mịch đắc liễu duy khủng nhân tri cập 。 至說時又恐說盡了。末後無可說。這箇是無限量底法。 chí thuyết thời hựu khủng thuyết tận liễu 。mạt hậu vô khả thuyết 。giá cá thị vô hạn lượng để Pháp 。 爾以有限量心。擬窮他落處。且莫錯。 nhĩ dĩ hữu hạn lượng tâm 。nghĩ cùng tha lạc xứ/xử 。thả mạc thác/thố 。 只如世尊在靈山會上。百萬眾前拈華普示。 chỉ như Thế Tôn tại Linh Sơn hội thượng 。bách vạn chúng tiền niêm hoa phổ thị 。 獨迦葉破顏微笑。何曾怕人知。又何曾密室裏傳授來。 độc Ca-diếp phá nhan vi tiếu 。hà tằng phạ nhân tri 。hựu hà tằng mật thất lý truyền thọ/thụ lai 。 我這裏禪許爾眾人聞。不許爾眾人會。 ngã giá lý Thiền hứa nhĩ chúng nhân văn 。bất hứa nhĩ chúng nhân hội 。 如上所解註者四料揀。爾諸人齊聞齊會了。 như thượng sở giải chú giả tứ liêu giản 。nhĩ chư nhân tề văn tề hội liễu 。 臨濟之意。果如是乎。若只如是。 Lâm Tế chi ý 。quả như thị hồ 。nhược/nhã chỉ như thị 。 臨濟宗旨豈到今日。爾諸人聞妙喜說得落。將謂止如此。 Lâm Tế tông chỉ khởi đáo kim nhật 。nhĩ chư nhân văn diệu hỉ thuyết đắc lạc 。tướng vị chỉ như thử 。 我實向爾道。此是第一等惡口。 ngã thật hướng nhĩ đạo 。thử thị đệ nhất đẳng ác khẩu 。 若記著一箇元字脚。便是生死根本也。 nhược/nhã kí trước/trứ nhất cá nguyên tự cước 。tiện thị sanh tử căn bản dã 。 爾諸人諸方學得底玄中又玄。妙中又妙。是甚麼屎禪。 nhĩ chư nhân chư phương học đắc để huyền trung hựu huyền 。diệu trung hựu diệu 。thị thậm ma thỉ Thiền 。 一向(祝/土)在皮袋裏。將謂實有恁麼事。莫錯。諸上座。 nhất hướng (chúc /độ )tại bì Đại lý 。tướng vị thật hữu nhẫm ma sự 。mạc thác/thố 。chư Thượng tọa 。 爾真箇要參妙喜禪。盡將諸方學得底。 nhĩ chân cá yếu tham diệu hỉ Thiền 。tận tướng chư phương học đắc để 。 掃向他方世界。百不知百不會。虛却心來。 tảo hướng tha phương thế giới 。bách bất tri bách bất hội 。hư khước tâm lai 。 共爾理會復說偈云。無諸比丘名近悅。為母王氏請普說。 cọng nhĩ lý hội phục thuyết kệ vân 。vô chư Tỳ-kheo danh cận duyệt 。vi/vì/vị mẫu Vương thị thỉnh phổ thuyết 。 妙喜便登曲彔床。忉忉怛怛恣饒舌。 diệu hỉ tiện đăng khúc lục sàng 。đao đao đát đát tứ nhiêu thiệt 。 從來法本離言詮。不假思量與分別。說甚地獄及天堂。 tòng lai pháp bản ly ngôn thuyên 。bất giả tư lượng dữ phân biệt 。thuyết thậm địa ngục cập Thiên đường 。 四聖六凡俱泯絕。縱有魔王欲作難。 tứ Thánh lục phàm câu mẫn tuyệt 。túng hữu Ma Vương dục tác nạn/nan 。 金剛寶劍當頭截。王氏養子要參禪。 Kim cương bảo kiếm đương đầu tiệt 。Vương thị dưỡng tử yếu tham Thiền 。 只這一念永不滅。彈指頓明諸法門釋迦彌勒齊超越。 chỉ giá nhất niệm vĩnh bất diệt 。đàn chỉ đốn minh chư Pháp môn Thích Ca Di lặc tề siêu việt 。 還如塗毒鼓當軒。一擊聞之皆腦裂。 hoàn như đồ độc cổ đương hiên 。nhất kích văn chi giai não liệt 。 無邊煩惱悉蠲除。夙業舊殃湯沃雪。末後一句為重宣。 vô biên phiền não tất quyên trừ 。túc nghiệp cựu ương thang ốc tuyết 。mạt hậu nhất cú vi/vì/vị trọng tuyên 。 凝然萬里一條鐵。喝一喝下座。 ngưng nhiên vạn lý nhất điều thiết 。hát nhất hát hạ tọa 。 大慧普覺禪師普說卷第十六 đại tuệ phổ giác Thiền sư phổ thuyết quyển đệ thập lục ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 04:26:33 2008 ============================================================